<sub id="fpdt5"><code id="fpdt5"></code></sub>
    <sub id="fpdt5"></sub>

    <nav id="fpdt5"></nav>

    <form id="fpdt5"></form>

      <form id="fpdt5"><legend id="fpdt5"></legend></form>
    1. 字幕翻譯

       

      翻譯公司--專業字幕翻譯---上海傳譯翻譯公司

       

       

      影音字幕翻譯是指“為影視劇對白提供同步說明的過程”。字幕翻譯是源語文本和譯語文本同時出現的唯一翻譯形式,影視字幕翻譯的主要特點是受技術和情 境語境等因素的制約。傳譯翻譯公司根據影像題材的不同劃分出不同的專業字幕小組,我們的字幕翻譯追求字幕的簡潔和精確,以達到影視劇音響、畫面和視覺效果 的完美統一。

      字幕翻譯是我國一個新興的翻譯領域。21世紀后,大量的外國影視作品在我國上映、播放和出售,我國的優秀影視作品也不斷向國外輸出,于是出現了大規 模的影視翻譯活動?!峨娪八囆g詞典》在“翻譯片”的條目中指出,在翻譯影視作品時有兩種途徑:一是“譯配解說”,二是“譯配字幕”。上海傳譯翻譯公司更注 重文化語境的的差異性,字幕翻譯追求簡潔和精準,以達到影音、畫面和視覺效果的完美統一。

      影音字幕翻譯的要求:

      影視片的翻譯不單是語言的轉化問題,因為影視翻譯不同于商業文稿翻譯,在語言的邏輯性、藝術性、感染力方面都提出了更高的要求。譯好一部影視作品, 需要譯者、譯制導演、配音演員的密切合作。翻譯正確是影視翻譯的基本要求,如何充分展示原作的藝術魅力,則需要譯者翻譯細膩、貼切、傳譯,這樣才能架起文 化交流的橋梁。

      影音字翻譯流 程:

      1、評估根客戶所提供影音資料(包括通覽、把握內容、查詢背景、評估時間及報價) 

      2、掌握對白或旁白說話的規律,自然停頓的時,要在文稿上分句; 

      3、審核文稿的內容是否正確,一行字幕應該盡量包含一個完整的意思,每行中文字幕最多只不超過有十五個字,字幕的翻譯必須簡潔和精準; 

      4、最后重新通看影音文件,核對翻譯出來的字幕是否正確無誤。 

      上海傳譯翻譯公司得已為10多家上市公司及企業在香港、新加坡及大陸資本市場上市進行了上市推廣宣傳,包括企業形象推介片、廣告及電視宣傳片等影音 資料的翻譯和制作服務,利用我們與眾多的業內公司、電視臺等的合作優勢,為客戶提供了優質的影音翻譯、配音、字幕及制作等全方位的服務,為企業創造了無限 的價值。 

       

       


      化工冶金能源 機械電子汽車 信息技術通信 金融社會咨詢
      Copyright © 2010-2022 - 上海傳譯翻譯有限公司 版權所有 網站地圖
      滬ICP備12028676號 技術支持:益動科技
      国产一区二区四区在线观看,国产高清不卡一区二区,超清制服丝袜无码av福利网,精品亚洲国产成人AV,国产午夜久久久久久